Перевод Библии


[Православная беседа] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]


Отправлено Taras Tikhomirov 21:16:38 29/03/2001
в ответ на: Re: Толкование Библии, отправлено Valentina Harkov 03:32:27 29/03/2001
 
Так называемая Септуагинта была первым официальным переводом книг Ветхого Завета с древнееврейского на греческий язык, или общеупотребляемый язык Римской Империи. Сделано это было для того, чтобы не только иудеи, уже жившие по разным уголкам Империи за некоторое время до прихода Спасителя и говорившие на греческом языке, могли читать Священное Писание, но и для того, чтобы другие жители Империи могли обращаться в иудейство. С того времени (около 70 года до Рождества Христова) Септуагинта стала основным текстом Священного Писания, с которого производились дальнейшие переводы на другие языки, например на латинский. Книги Нового Завета были сразу доступны на греческом языке, и соответственно переведены на латинский язык, для использования в западной части Империи.
 
 
Одной из основ своей миссионерской деятельности Церковь всегда считала обращение к новокрещеным народам на их родном языке. Это хорошо видно из второй главы Деяний Апостолов, когда на Святых Апостолов снизошел Дух Святой, и они заговорили на национальных наречиях всех собравшихся вокруг них людей. Обладая этим даром (который сегодня некоторые заблуждающиеся протестанты ошибочно приписавают себе) Святые Апостолы отправились проповедовать Евангелие во «все концы вселенной.» (Матф. 24:14) Именно эта способность проповедывать и учить языческие народы на их родном языке и сделала успешной миссию апостольскую еще за долго до того, как была канонизирована Библия.
 
 
Поскольку основная часть империи говорила на греческом и латинском языках, а основные центры Церкви расположились соответственно Диоцезам Империи, т.е. в Риме, Антиохии, Александрии и Иерусалиме, то и богослужение первоначально осуществлялось лишь на греческом и латинском языках. Тем не менее, уже в ранние христианские века Библия была переведена и на такие языки, как, например, армянский и суахили. А к 7-му и 8-му векам интерес к Христианству все больше и больше начинают проявять Славянские страны. Начинается работа по переводу Библии и богослужебных книг на славянские языки. Все мы знаем о подвиге Святых Кирилла и Мифодия, которые не только успешно завершили эту работу, но и систематизировали славянскую грамоту вообще. Поэтому к 988 году (году крещения Руси) в русских землях христиане уже пользовались славянской Библией и богослужение также совершалось на их родном языке.
 
 
Этот же принцип применяется Церковью во всей своей дальнейшей миссионерской работе. В каком бы уголке мира не было проповедовано Слово Божие и «Благая Весть», делалось это Православными миссионерами на родном языке тех народностей. Это можно увидеть и на примере Востока, Японии и Америки. Причем пример евангелизации Америки здесь особенно характерен. Православные миссионеры, приемущественно монахи, целыми годами путешествовашие на свой страх и риск через сибирские просторы и атлантический океан, донесли Слово Божие до американского коренного населения (алеутов). Причем сделали они это не навязывая им свой язык, свою культуру и обычаи, а наоборот — изучая местный язык, ассимилируясь в местную алеутскую культуру и принимая местные обычаи. Именно таким образом в Севреной Америке стали возникать первые Христианские Церкви, в которых и Священное Писание было переведено на местный язык, и службы проходили на языке местных жителей. Но именно пришедшим в Америку европейцам (и Католикам и протестантам) все это показалось дикостью. Они несли с собой в «подарок» алеутам не только Слово Божие, но и свою культуру, язык и порядок. Вся Северная часть Америки была поделена между различными протестанскими деноминациями на сектора, без согласия на то местного населения, и началась «евангелизация» на европейский манер, которая требовала, чтобы алеуты посылали детей в школы европейского образца, учили английский или другой европейский язык, изучали не нем Евангелие и ходили в «церковь», т.е. как бы «становились культурнее.» Последствия этой «евангелизации» протестантами и католиками до сих пор негативно сказываются на жизни алеутов. Наблюдается разрушение многовековой национальной культуры, вымирание отдельных народностей, упадок нравов сопровождающийся невиданными до недавнего времени самоубийствами, наркоманией и другими социальными болезнями среди коренного населения Америки.
 
 
Тщательное изучение истории Православной Церкви является неоспоримым доказательством любви и заботы нашего Господа и его Церкви о каждом народе нашей земли. Так заповедовал Он Сам. Что бы не говорили заблуждающиеся протестанты, какой бы клеветой и грязью не пытались обливать истинную Христианскую Церковь по вдохновлению духов злобы и лжи, каждый человек имеет возможность обратиться к историческим источникам и найти там правду и ответ на любой интересующий его вопрос.
 
 
Да поможет в этом нам Господь!  


Ответы и комментарии:


[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]