Одинаковые тексты


[Православная беседа] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]


Отправлено Обскурант, весьма ортодоксального, 17:40:17 25/08/2001
в ответ на: Re: Правильный ответ, отправлено Azog, Сатанист, 00:57:44 24/08/2001
 
Начнем с конца —
 
 
>>>> Халиф сказал так:
 
>>>> «Если в книгах сказано не то же, что в Коране, то они вредны. А если в них сказано то же, что в Коране, то они не нужны.»
 
>>>> И книгами год топили бани.
 
 
>>>> Итак, вы поняли, в чем ответ на ваш вопрос?
 
 
>>> Да халиф конечно «молодец».но практика сжигания неугодных книг не такое далекое прошлое:
 
 
>> Э-э, ничего-то вы не поняли... И что мне Варракс плел, что у сатанистов мышление на недосягаемой высоте. Послушайте теперь правильный ответ:
 
 
>> ЕСЛИ В КНИГАХ СКАЗАНО ОДНО И ТО ЖЕ, ТО ОНИ НЕ НУЖНЫ !
 
 
> нда я то думал что эта притча показывает ограниченность фанатика для которого священная книга заменяет весь мир ,но тут всё оказывается куда глубже.я думаю вы могли бы взять пример  где не надо искать смысл только в свете вашего высказывания.
 
 
Таких примеров не существует и существовать не может. Вспомните, что я вам только что объяснил — по Гадамеру, любой текст многозначен, даже «2х2=4». Всегда можно найти в тексте *еще один* смысл.
 
 
>И нельзя увидеть утверждение если не принять точку зрения того что халиф прав.я этого как то не допускаю.                
 
> Так что погодите трубить о несостоятельности умов сатанистов
 
 
Я не буду трубить, но задам вам вопрос. Вы не допускаете, что халиф может быть прав, не вникая в суть его высказываний, заранее. Судя по тому, как вы сказали об этом — вы отрицаете его правоту лишь потому, что он халиф, то есть ваш идеологический противник. Но это противоречит продекларированной вашим мировоззрением опоре исключительно на разум и на достоинства интеллекта. Таким образом, вы попали в неразрешимое противоречие с самим собой. Для выхода из пата вам следует или признать халифа равным себе и достойным дискуссии, или отказаться от сатанизма. Мой вопрос: что вы выберете?
 
 
>> Вы, кажется, говоря «сговор», имеете в виду «договор». Но вы так и не ответили на мой вопрос. Зачем им договариваться-то нужно было? Объясните просто и внятно.
 
 
> обьясняю просто и внятно
 
 
> Им нужно было договориться затем что бы у них не было бы таких диких несоответствий.как одно из тех что я приводил.
 
 
Устранение этих несоответствий приведет к тому, что все четыре евангелия станут одинаковыми. Таким образом, ваш ответ противоречит тому, что вы говорите мне чуть ниже —
 
 
> я уже говорил ведь что именно тексты должны быть одинаковыми а стили разными,а вы почему-то приплели мне то что я хочу чтобы все евангилия были одинаковыми как сельди в банке.  
 
 
Именно об этих противоречиях я и сказал вам в своем первом постинге (на который вы так обиделись). Согласитесь, подобные конфликты внутри позиции автора не только дискредитируют продекларированную им высоту собственного интеллекта (высокий интеллект характеризуется прежде всего рефлексией, то есть способностью к обратной связи и нахождению ошибок у самого себя), но и делают самый ваш исходный вопрос о договоре евангелистов бессмысленным. Прежде всего лично для вас.
 
 
Поэтому, чтобы настаивать на необходимости соглашения между евангелистами, вам просто необходимо сперва или объявить, что вы признаете за евангелиями только содержательную, но не формальную ценность (вариант: объявить, что евангелия по своей цели могут быть лишь всеобъемлющими протоколами событий, и не более того), или дать обоснование того, что произведения литературы не исчерпываются изложенной в них событийной информацией, и пояснить, что же еще содержится в литературных произведениях помимо собственно фабулы. Тогда мы сможем вернуться к вашему вопросу.
 
 
Поскольку я не уверен, что вы хорошо знакомы с мировым искусством, я попробую помочь вам в этой задаче с помощью еще одного примера. Учтите, что в свете того, что вы постоянно попадаетесь в сети одного и того же противоречия, я буду настаивать на выполнении вами этого упражениея как условии дальнейшего рассмотрения вашего вопроса про евангелистов — иными словами, отнеситесь к этому заданию серьезно.
 
 
Задание такое — прочтите два стихотворения, которые я опубликовал внизу. Краткий комментарий: оба являются переводами «Вис Радости» норвежского конунга-скальда Гаральда Сигурдсона. Висы были написаны Гаральдом около 1030 г. и адресованы дочери киевского князя Ярослава Мудрого Елизавете, которая отказалась выйти за него замуж.  
 
 
Теперь сами стихи.
 
*_
 
================================
 
 
К.Н.Батюшков
 
 
ПЕСНЬ ГАРАЛЬДА СМЕЛОГО
 
 
Мы, други, летали по бурным морям,
 
От родины милой летали далеко!
 
На суше, на море, мы бились жестоко;
 
И море, и суша покорствуют нам!
 
О други! как сердце у смелых кипело,
 
Когда мы, содвинув стеной корабли,
 
Как птицы неслися станицей веселой
 
Вкруг пажитей тучных Сиканской земли!...
 
А дева Русская Гаральда презирает.
 
 
О други! Я младость не праздно провел!
 
С сынами Дронтгейма вы помните сечу?
 
Как вихорь пред вами я мчался на встречу
 
Под камни и тучи свистящия стрел.
 
Напрасно сдвигались народы; мечами
 
Напрасно о наши стучали щиты:
 
Как бледные класы под ливнем, упали
 
И всадник и пеший; владыка, и ты!...
 
А дева Русская Гаральда презирает.
 
 
Нас было лишь трое на легком челне;
 
А море вздымалось, я помню, горами;
 
Ночь черная в полдень нависла с громами,
 
И Гела зияла в соленой волне.
 
Но волны напрасно яряся, хлестали:
 
Я черпал их шлемом; работал веслом:
 
С Гаральдом, о други, вы страха не знали,
 
И в мирную пристань влетели с челном!
 
А дева Русская Гаральда презирает.
 
 
Вы, други, видали меня на коне?
 
Вы зрели, как рушил секирой твердыни,
 
Летая на бурном питомце пустыни
 
Сквозь пепел и вьюгу в пожарном огне?
 
Железом я ноги мои окриляя,
 
И лань упреждаю по звонкому льду;
 
Я хладную влагу рукой рассекая,
 
Как лебедь отважный по морю иду...
 
А дева Русская Гаральда презирает.
 
 
Я в мирных родился полночи снегах;
 
Но рано отбросил доспехи ловитвы —
 
Лук грозный и лыжи, и в шумные битвы
 
Вас, други, с собою умчал на судах.
 
Не тщетно за славой летали далеко
 
От милой отчизны по диким морям;
 
Не тщетно мы бились мечами жестоко:
 
И море и суша покорствуют нам!
 
А дева Русская Гаральда презирает.
 
 
 
===================
 
 
А вот это второе.
 
 
===================
 
 
А.К.Толстой.
 
 
ПЕСНЯ О ГАРАЛЬДЕ И ЯРОСЛАВНЕ
 
 
1
 
Гаральд в боевое садится седло,
 
Покинул он Киев державный,
 
Вздыхает дорогою он тяжело:
 
"Звезда ты моя, Ярославна!
 
 
2
 
Надежд навсегда миновала пора,
 
Твой слышал, княжна, приговор я,
 
Узнают же вес моего топора
 
От края до края поморья!"
 
 
3
 
И Русь оставляет Гаральд за собой,
 
Плывет он размыкивать горе
 
Туда, где арабы с норманнами бой
 
Ведут на земле и на море.
 
 
3
 
В Мессине он им показал свой напор,
 
Он рубит их в битве неравной
 
И громко взывает, подъемля топор:
 
«Звезда ты моя, Ярославна!»
 
 
5
 
Дает себя знать он и грекам в бою,
 
И Генуи выходцам вольным,
 
Он на море бьется, ладья о ладью,
 
Но мысль его в Киеве стольном.
 
 
6
 
Летает он по морю сизым орлом,
 
Он чайкою в бурях пирует,
 
Трещат корабли под его топором —
 
По Киеву сердце тоскует.
 
 
7
 
Веселая то для дружины пора,
 
Гаральдовой славе нет равной —
 
Но в мысли спокойные воды Днепра,
 
Но в сердце княжна Ярославна.
 
 
8
 
Нет, видно ему не забыть уж о ней,
 
Не вымучить счастья иного —
 
И круто он бег повернул кораблей
 
И к северу гонит их снова.
 
 
9
 
Он на берег вышел, он сел на коня,
 
Он в зелени едет дубравной —
 
"Полюбишь ли, девица, ныне меня,
 
Звезда ты моя, Ярославна?"
 
 
10
 
И в Киев он стольный въезжает, крестясь;
 
Там, гостя радушно встречая,
 
Выходит из терема ласковый князь,
 
А с ним и княжна молодая.
 
 
11
 
"Здорово, Гаральд! Расскажи, из какой
 
На Русь воротился ты дали?
 
Замешкался долго в земле ты чужой,
 
Давно мы тебя не видали!"
 
 
12
 
"Я, княже, уехал, любви не стяжав,
 
Уехал безвестный и бедный;
 
Но ныне к тебе, государь Ярослав,
 
Вернулся я в славе победной!
 
 
13
 
Я город Мессину в разор разорил,
 
Разграбил поморье Царьграда,
 
Ладьи жемчугом по края нагрузил,
 
А тканей — и мерить не надо!
 
 
14
 
Ко древним Афинам, как ворон, молва
 
Неслась пред ладьями моими,
 
На мраморной лапе пирейского льва
 
Мечом я насек мое имя!
 
 
15
 
Прибрежья, где черный мой стяг прошумел,
 
Сикилия, Понт и Эллада
 
Вовек не забудут Гаральдовых дел,
 
Набегов Гаральда Гардрада!
 
 
16
 
Как вихорь обмел я окрайны морей,
 
Нигде моей славе нет равной —
 
Согласна ли ныне назваться моей,
 
Звезда ты моя, Ярославна?"
 
 
17
 
В Норвегии праздник веселый идет:
 
Весною, при плеске народа,
 
В ту пору, как алый шиповник цветет,
 
Вернулся Гаральд из похода.
 
 
18
 
Цветами его корабли обвиты,
 
От сеч отдыхают варяги,
 
Червленые берег покрыли щиты
 
И с черными вранами стяги.
 
 
19
 
В ладьях отовсюду к шатрам парчевым
 
Причалили вещие скальды
 
И славят на арфах, один за другим,
 
Возврат удалого Гаральда.
 
 
20
 
А сам он у моря, с веселым лицом,
 
В хламиде и в светлой короне,
 
Норвежским избранный от всех королем,
 
Сидит на возвышенном троне.
 
 
21
 
Отборных и гридней и отроков рой
 
Властителю служит уставно:
 
В царьградском наряде, в короне златой
 
С ним рядом сидит Ярославна.
 
 
22
 
И, к ней обращаясь, Гаральд говорит,
 
С любовью в сияющем взоре:
 
"Все, что пред тобою цветет и блестит,
 
И берег, и синее море,
 
 
23
 
Цветами убранные те корабли,
 
И грозные замков твердыни,
 
И людные веси норвежской земли,
 
И все, чем владею я ныне,
 
 
24
 
И слава, добытая в долгой борьбе,
 
И самый венец мой державный,
 
И все, чем я бранной обязан судьбе, —
 
Все то я добыл лишь на вено тебе,
 
Звезда ты моя, Ярославна!"
 
 
Январь-февраль 1869
 
 
 
_*
 
==========================
 
 
Жду ваших комментариев.  
 


Ответы и комментарии:


[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]