[Православная беседа] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]
Отправлено
свящ. Димитрий 23:39:51 17/02/1999
в ответ на:
Переводчика!!!, отправлено
свящ. Димитрий 23:17:53 17/02/1999
>> Он неспособен к раскаянию, потому что — бестелесен. > > Егор! Надо же отличать плохой перевод от хорошего! Здесь под "раскаянием" (если в оригинале "metanoia") понимается просто способность к изменению образа мыслей и жизни. А в современном русском языке "раскаяние" — означает сильное сожаление о дурном поступке. Но, может быть, я не прав. Перевод очень двусмыслен. Вообще надо разобраться в этом тексте. Беру тайм-аут. Если есть в Сети текст Дамаскина на английском, пожалуйста, подскажите. Путем сличения текстов, м. б., удастся проникнуть в точный смысл написанного.
Ответы и комментарии: