Re (1): Разъясните текст Анафоры


[Православная беседа] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]


Отправлено Феофил 00:23:39 09/03/1999
в ответ на: Re: Разъясните текст Анафоры, отправлено Игорь П. 06:37:24 07/03/1999

Уважаемый Игорь 
 
>> У меня не очень хорошо со славянским языком. Объясните пожалуйста значение слов в тексте Анафоры "Твоя и от Твоих Тебе приносяще о всех и за вся". Чем отличается выражение "о всех" от выражения "за вся"?  
>о всех — мужеского рода  
>за вся — женского  
>а вместе — за весь лик человеческий  
 
Если вы пишите, что выражения имеют мужской и женский род, то с грамматикой соглашаюсь. 
Но апостол в Послании Галатам (3:28) пишет: "... нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе". Вряд ли мы имеем право говорить опять о разделении на полы, особенно на Анафоре. 
 
Наводил справки, как читается в Поместных Православных Церквах и выяснил: 
у греков здесь стоит "всегда и везде", 
у американской  -"от (имени) всех и за всех". 
Последнее мне кажется более понятным. 
 
В Нем, 
Феофил 


Ответы и комментарии:


[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]