Отправлено yuretz 09:24:34 19/04/2000в ответ на: Metanoia, отправлено Регент 02:21:56 18/04/2000>> Esli govorit' o chisto linguisticheskom aspekte, to mne kazhetsya, zdes' pravil'nee ottalkivat'sya ne ot russkih slov "pokajanie/raskajanie", a ot grecheskogo "originala": >> >> Metanoia - полное изменение существа. > > Интересная версия перевода "Метанойя" перестройка. Более смысловая, нежели лингвистическая. > > Juretztztztz! так ты теперь русскоязычный? В смысле русскошрифтовый? Или чего-то там нахимичил с кейбордом в ридной своей Охайщыне? 8-)))))))) > С любовью, ........... Ja special'no soslalsya na knigu napisannuju grekom (zabyl privesti URL, teper' ispravlyajus') (perevod slova, kstati, vzyat iz toj zhe knigi). I, po moemu, "perestrojka" budet kuda luchshim russkim ekvivalentom etogo slova (esli otvlechsya ot gorbache"vskih associacij :-) , chem "raskajanie". Dolzhen takzhe zametit', chto perevod on vsegda smyslovoj, i vsegda linguisticheskij :-) A vozmozhnosti pechatat' v kirillice u menya vse" eshche" net :-(((( russkie teksty ja prosto kopiruju s drugih sajtov.