Отправлено Юрий Аммосов 13:23:09 17/05/2000в ответ на: О женах Каина, Сифа..., отправлено Александр Иванов 13:00:56 17/05/2000"И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Эдема. И познал Каин жену свою..." Бытие, 4:16-17 - Небеса были грустны и серы, Прелых листьев шуршал хоровод, Вялых листьев шуршал хоровод, - Был октябрь одинокий без меры, Был незабываемый год. Шел вдоль озера я, вдоль Оберы, В полной сумрака области Нод, Возле озера, возле Оберы, В полных призраков зарослей Нод. Я брел по огромной аллее Кипарисов с моею душой, Кипарисов с Психеей, душой. Бвло сердце мое горячее, Чем серы поток огневой, Чем лавы поток огневой, Бегущий с горы Эореи Под ветра полярного вой, Свергающийся с Эореи Под бури арктической вой. Разговор наш был грустный и серый, Вялых мыслей шуршал хоровод, Тусклых мыслей шуршал хоровод, Мы забыли унылый без меры Октябрь и мучительный год, (Всех годов истребительней год!) Не заметили даже Оберы (Хоть знаком был мне шум ее вод), Даже озера, даже Оберы Не заметили в заводях Нод. Еще плотен был мрак уходящий, Но зари уже близился срок, - Да, зари уже близился срок, Как вдруг показался из чащи Туманного света поток, Из которого вылез блестящий Двойной удивительный рог, Двуалмазный и ярко блестящий Астарты изогнутый рог. Я сказал, Горячей, чем Диана, Она движется там, вдалеке, Сквозь пространства тоски, вдалеке, Она видит, как блещет слеза на Обреченной могиле щеке. Льва созвездье пройдя, из тумана К нам глядит с нежным светом в зрачке, Из-за логова Льва, из тумана, Манит ласкою в ясном зрачке. Перст подняв, отвечала Психея: - - Нет, не верю я этим рогам, Не доверюсь я бледным рогам. Торопись! улетим поскорее От беды, угрожающей нам! - Затряслась; ее крылья за нею Волочились по пыльным камням. Зарыдала; а перья за нею Волочились по грязным камням, Так печально ползли по камням! Я ответил: Нас манит сиянье, Все твои опасения бред! Все твои колебания бред! Надежду и Очарованье Пророчит нам радостный свет. Посмотри на сияющий свет! Крепче веруй ты в это сверканье, И оно нас избавит от бед! Положись ты на это сверканье! Нас избавит от горя и бед В темном небе сияющий свет! Целовал я ее, утешая, Разогнал темноту ее дум, Победил темноту ее дум. Так дошли мы до самого края, Видим: склеп, молчалив и угрюм. Вход в него молчалив и угрюм. - Что за надпись, сестра дорогая, Здесь на склепе? спросил я, угрюм. Та в ответ: Улялюм... Улялюм... Вот могила твоей Улялюм! Стал я сразу печальный и серый, Словно листьев сухой хоровод, Словно прелой листвы хоровод. Я вскричал: Одинокий без меры Был октябрь в тот мучительный год! Видел я этот склеп... этот свод... Ношу снес я под каменный свод! Что за демон как раз через год Вновь под тот же привел меня свод? Да, припомнил я воды Оберы, Вспомнил область туманную Нод! Да, припомнил я воды Оберы, Вспомнил призраков в зарослях Нод! Опубликовано в варианте первого прижизненного издания (без дополнительной последней строфы). Нод Перевод неточный, в оригинале Веир (алллюзия на балет "Заветное озеро" композитора Обера в постановке балетмейстера Вира).
- Не понял... yuretz 13:57:05 17.05.2000 (1)
- Re: Не понял... Юрий Аммосов 14:26:23 17.05.2000 (0)
[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]