Отправлено Алексей Чумаков 21:54:47 22/07/2000в ответ на: Re (3): И скоты милует. А про людей кто ж спорит?, отправлено Wanderer 21:33:04 22/07/2000>> Воля ваша, но я не могу понять, почему люди позволяют телевидению и прессе решать за них, кто достоин сочувствия, а кто нет. > > И интернету тоже. > Однако чем свободнее будет пресса и чем больше будет свободной прессы, тем больше у людей будет возможность делать собственный осознанный выбор, кто достоин их сочувствия, а кто нет. > (Впрочем, это уже совсем другая тема). Другая, да близкая. «В каком смысле »ложись"? Свобода разная бывает, вернее, понимание свободы. «Избери лучшее» в русском переводе переводит очень туманное по гречески место, причем в славянском переводе — «больше себя поработи». Речь-то идет о совершенно разных «свободах» — одна свобода внешняя, которая определяется промыслительной волей Божией дающей каждому человеку разные условия в которых он совершает путь ко спасению. Такая внешняя свобода для спасения значит мало, _при том условии_ что наличествует свобода внутренняя. Некоторые святые даже специально в рабство себя продавали для обращения «хозяев». «Не делайтесь рабами человеков» все-же говорится о другой свободе, о свободе во Христе (в Котором нет ни раба, ни свободного), свободе от греха, свободе от смерти. Мне кажется что Ваш пример со «свободной» прессой, которая якобы дает людям делать осознанно-свободный выбор довольно в этом смысле неудачен — имеется ввиду свобода внешняя, и пресса, которая сама глубоко порабощена (а свободна лишь в той степени, в которой отдельные ее представители выполняют волю Божию), причем рабством вполне органическим — настолько органическим, что оно не воспринимается как рабство...
- Re (5): И скоты милует. А про людей кто ж спорит? — Юрий Аммосов 22:07:03 22.07.2000 (17)
- Re (6): И скоты милует. А про людей кто ж спорит? — Алексей Чумаков 22:56:44 22.07.2000 (16)
- Re (7): 1 Кор 7. 21: чей перевод лучше? — Wanderer 03:02:53 23.07.2000 (13)
- Re (8): 1 Кор 7. 21: чей перевод лучше? — Алексей Чумаков 10:20:27 23.07.2000 (12)
- Re (9): 1 Кор 7. 21: чей перевод лучше? — Юрий Аммосов 10:48:34 23.07.2000 (11)
- Re (10): 1 Кор 7. 21: чей перевод лучше? — Алексей Чумаков 10:57:38 23.07.2000 (10)
- Re (11): А что?... — Wanderer 18:52:51 23.07.2000 (9)
- Re (12): А что?... — В.Свирелин 19:02:41 23.07.2000 (8)
- Re (13): А что?... — Лев Тихонов 02:06:40 24.07.2000 (6)
- Это я к тому, что не надо путать Божий дар я яишницей, а Православную Традицию с иными книгами — Лев Тихонов 02:09:17 24.07.2000 (5)
- А "Традиция" — это книга такая? — Юрий Аммосов 09:32:07 24.07.2000 (4)
- Справьтесь в словаре русского языка о значениях прилагательного "иной" — Лев Тихонов 11:29:06 24.07.2000 (1)
- Тут нужнее справочник по синтаксису — Юрий Аммосов 11:49:29 24.07.2000 (0)
- Re: А "Традиция" — это книга такая? — Алексей Чумаков 11:11:00 24.07.2000 (1)
- Угу, вот и я так же подумал (-) — Юрий Аммосов 11:47:58 24.07.2000 (0)
- Re (7): И скоты милует. А про людей кто ж спорит? — Юрий Аммосов 23:19:47 22.07.2000 (1)
- Re (8): И скоты милует. А про людей кто ж спорит? — Алексей Чумаков 23:24:03 22.07.2000 (0)
[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]