Отправлено Лев Ефремидис 17:04:59 14/09/2000в ответ на: Переведите, п-та, с греческого!, отправлено Николай п. 15:10:35 14/09/2000> N-A-O-SIGMA ХРАМ > T-O-Y (артикль) > A-Г-I-O-Y СВЯТЫХ > К-A-I И > E-Y-A-Г-Г-E-Л-I-SIGMA ЕВАНГЕЛИСТОВ > T-O-Y (артикль) > Л-O-Y-K-A ВСЕХ (или ПРОЧИХ?) > То есть «Храм (в честь) всех Святых и Евангелистов»? > Может быть, кто-нибудь подправит? ETOS 1904 год 1904 А все остальное: N-A-O-S ХРАМ T-O-Y (артикль род. падеж, ед. число) A-Г-I-O-Y СВЯТОГО К-A-I И E-Y-A-Г-Г-E-Л-I-S ??? T-O-Y это окончание предыдущего слова, получается E-Y-A-Г-Г-E-Л-I-S-T-O-Y, т.е. ЕВАНГЕЛИСТА Л-O-Y-K-A ЛУКИ ХРАМ СВЯТОГО ЕВАНГЕЛИСТА ЛУКИ, а в прямом переводе СВЯТОГО И ЕВАНГЕЛИСТА, так принято у греков. С уважением о. Лев
- Премного благодарен! Николай п. 13:53:28 15.09.2000 (0)
[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]