[Православная беседа] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]
Отправлено Лев Тихонов 20:44:39 25/10/2000
в ответ на:
Re (5): Пояснение, отправлено
Wanderer 18:53:37 25/10/2000
>>> Слово приобрело отрицательные эмоциональные оттенки благодаря широкому его употреблению «воинствующими безбожниками» под предводительством Емельяна Ярославского и пр. атеистической послереволюционной пропагандой. >>> В моем личном словоупотреблении поп это священник, которому я не доверяю как духовнику, и потому никогда, кроме как в случае смертельной опасности, не пойду к нему на исповедь. >>> >> Ситуации, когда вполне приличные слова со временем приобретают презрительный оттенок и переходят в разряд оскорбительных (а значит запретных), довольно часты в различных языках. Особенно часто это происходит с обозначениями различных общественных групп (этнических, в частности). >> Вполне книжное «жид» первоначально не имело никакого презрительного оттенка и означало представителя иудейского вероисповедания. >> Первоначально слово «негр» в европейских языках было таким же нормальным, как у нас. Сейчас оно в английском, французском и многих других считается оскорбительным: нужно говорить «черный» или «афро». (Странно, что в словосочетании «negro spirituels» еще не запретили). >> В Италии меня предупредили, чтобы я ни в коем случае не говорил об арабах «арабы» (могут сильно обидеться, не равен час и морду набьют), но говорил «иракцы», «ливанцы», «египтяне» и т.п. >> Аналогична судьба слова «хохол» (первоначально, кстати, обозначавшего не всех украинцев, а только живших на определенных территориях) и многих других. > > Но это всё вовсе не означает того, что следует пытаться искусственно возвращать такую лексику на прежнее место, употребляя ее в публичных выступлениях или письменных текстах как ни в чем не бывало. Язык саморегулирующийся организм, который не терпит над собой никаких насилий. А я так не считаю, ибо не стою на прогрессистских позициях. Ничего хорошего в себе прогресс даже в языковой области не несет. Тем более «прогресс», состоящий во внедрении политкорректного новояза. Но и с чисто формальной точки зрения в христианской икумене наблюдается омерзительная деградация языков: итальянский жаргон, являющийся верхом пошлости, сравнительно с латынью, то же верно относительно пар новогреческий-древнегреческий, английский-лревнеанглийский, русский-древнерусский. Исключение, на мой достаточно дилетантский взгляд, составляет пара грузинский-древнегрузинский, где от церковного языка наблюдается несомненный формальный прогресс к языку Шота Руставели, который приобрел элементы флективности и развил синтетизм, и который лежит в основе современного литературного грузинского.
Ответы и комментарии: