Отправлено a-68 22:46:19 14/02/2001в ответ на: Re (2): Вопрос, отправлено Святич 02:31:59 11/02/2001сегодня перевели бы как «подобносущный» (как подобные треугольники(гомотопия)). > > Символ веры слишком важная вешщь, чтоб о неустоявшейся терминологии можно было говорить. В 988 году именно что была неустоявшаяся русская терминология ( как могло быть иначе?) > >> A to daite ssylku na vsiu rech', posmotrim. > > «О негоже рождается Сынъ, прежде все веке, исходит же Духъ Святыи, безъ времене и бес тела, вкупе Отецъ, вкупе Сынъ, вкупе Дух Святыи есть. Сын ПОДОБЕН СУЩЕН Отцю». Лаврентьевская летопись 988г > В Ипатьевской «Подобосущен». То же в Первой Новгородской. криминала не вижу. Это калька с греческого. А пусть товарищи меня поправят...