гомоусиос


[Православная беседа] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]


Отправлено a-68 22:46:19 14/02/2001
в ответ на: Re (2): Вопрос, отправлено Святич 02:31:59 11/02/2001
 
сегодня перевели бы как «подобносущный» (как подобные треугольники(гомотопия)).
 
 
 
>
 
> Символ веры — слишком важная вешщь, чтоб о неустоявшейся терминологии можно было говорить.
 
 
В 988 году именно что была неустоявшаяся русская терминология ( как могло быть иначе?)
 
>
 
>> A to daite ssylku na vsiu rech', posmotrim.
 
>
 
> «О негоже рождается Сынъ, прежде все веке, исходит же Духъ Святыи, безъ времене и бес тела, вкупе Отецъ, вкупе Сынъ, вкупе Дух Святыи есть. Сын ПОДОБЕН СУЩЕН Отцю». Лаврентьевская летопись 988г
 
> В Ипатьевской «Подобосущен». То же в Первой Новгородской.
 
криминала не вижу. Это калька с греческого.
 
А пусть товарищи меня поправят...


Ответы и комментарии:


[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]