Отправлено Братец Дык 03:42:58 22/03/2001в ответ на: Re (2): св. Иоанн Кронштадский, отправлено Алексей Чумаков 07:03:55 19/03/2001>> Помимо этого, если не трудно дайте, пожалуйста выходные данные английского варианта. > > Nadieszda Kizenko, «A Prodigal Saint: Father John of Kronstadt and the Russian People». The Pennsylvania University Press, 2000. Спасибо. На днях закажу себе ее. > >> И подскажите в каком значении употребленно было в названии этой книги «prodigal»? >> Дело в том, что это слово имеет весьма широкий спектр значений, от отрицательного мот, транжира, до положительного щедрый. >> Кстати «блудный сын» по-англиски будет «the prodigal son». >> >> Так что позвольте Вас спросить, на что намекает автор? Или ему наши святые не нравятся? :) > > Ей. Это дочь прот. Бориса Киценко. Дык, «ему» имелось ввиду автору. :) > Это не Vita, а историческое исследование, с использованием личных дневников св. Иоанна (которые он вел со дня посвящения в сан), полицейских и прочих отчетов и т.д. Смысл словоупотребления «prodigal» мне тоже не совсем понятен, но, кажется она имела ввиду сложности церковного и общественного восприятия живого святого. Сразу хочу заметить, что написано эти именно как историческое исследование, и поэтому может быть соблазнительным для некоторых верующих (писано не для них). Ну правда, она всегда кому-нибудь глаза резать будет. :) Это и понятно, настораживает меня некоторая «желтизна» названия, не уместная в «историческом иследовании», ну да получу книгу, там и разберусь. Кстати, а дневники св. Иоанна Кронштадского были когда-либо опубликованы ("Моя жизнь во Христе" не всчет)?
- Re (4): св. Иоанн Кронштадский Алексей Чумаков 04:47:22 22.03.2001 (0)
[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]