Re: Да уж, скорее, к Lux(у)...


[Православная беседа] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]


Отправлено Вета 21:59:18 01/04/2001
в ответ на: Это к Вете :), отправлено Фамарь 14:08:07 01/04/2001
 
   Я литературовед, а не лингвист, — ну а порассуждать — можно? (- А уж Lux резюмирует).
 
 
>> 2) как правильно писать его название: Печерский, Печёрский или Печорский?
 
>>
 
> Город — Печоры, полное название монастыря — Псково-Печорский Успенский монастырь
 
 
   А мне всё же думается, дилетантке, что название определяется не по городу — а от пещеры (печеры — как это звучало в древнерусском языке)?
 
   Вот у Хабургаева в «Исторической грамматике русского языка» (1981) говорится о том, что северные районы (Новгород и Псков, в частности), наиболее трудно переходили от фонетических сочетаний типа t'e  к сочетаниям типа  t'o. В устной речи это фонетическое явление утверждалось в 13 — 14 вв. (Вполне возможно, современные данные науки уточняют эти сроки, — как уж скажет сведущий народ...)
 
   Предполагаю всё же, что главное в наименовании монастыря — печеры (в знач.: пещеры). У Срезневского приводится несколько выдержек из древнерусских летописей (северных, в частности), где это слово в наименовании монастыря звучит именно «печеры» (приведу примеры и из других летописей):
 
   «Ископаша печеру велику, и црквь, и кельи, яже суть и до сего дне в печере под ветхым манастырем» (Пов.временных лет. 6559г.);
 
   «И оттоле Печерскыи манастырь, имьже беша жили черньци преже в печере, а от того прозвася Печерскыи манастырь» (Пов. врем. лет, 6559г.)
 
   «Печероу вашю велю раскопати» (Нест. Жит. Феод.)
 
   «Перенесоша игумена Печерскаго Федоса в манастырь ис печере» (Новг. 1л. 6559);
 
   «Печера была велика в камени иссечена» (Дан.иг.);
 
   «Положен бы оу Печерьском манастыри оу Федосьеве печере» (Ипатьевск. летоп. 1664).
 
   Судя по буквальной точности отражения характерных диалектных  дифтонгических сочетаний (оу), письменная речь в данном случае — если не копирует, то очень близка к устной. Думаю, всё же, что устойчивое «печеры» могло быть не только данью старославянской традиции (которую почему-то заведомо отвергают авторы вопроса), — но и отражением языковой устной традиции.
 
   Вообще, — я почему-то встречала только написание Псково-ПечЕрский монастырь. Историческая традиция в данном случае (именно монастырская и церковная традиция ориентации на церковно-славянские нормы — без t'o), как мне кажется, «перевешивает» фонетическую эволюцию.
 
   В общем, на мой взгляд неспециалиста, — могут быть равноправны версии:
 
   1)Псково-ПечЕрский потому, что такова была замедленная тенденция перехода на смягчение согласного перед О в северных районах Руси.
 
   2)Псково-ПечЕрский (опять!) — именно как устойчивое следование монастырями и Церковью — церковно-славянской традиции.
 
   Т.е., — либо застывшая фонетическая форма, идущая корнями из 13-14 вв. (а, может, и 15-го?), либо — дань церковно-славянской традиции (каковую версию, мне кажется, не следует скороспешно отвергать, потому как она имела и поныне имеет место).
 
   А вообще интересно — как произносят в устной речи это название сами местные обитатели? Ведь, в конечном итоге, определяющим фактором для современного произношения может служить и это?  
 
 
   Прошу у всех прощения, что всё и вся запутала, — а уж очень интересно было поразмышлять. Очень надеюсь на квалифицированный ответ Lux(а) и других лингвистов.
 
   (И простите за возможные ачипятки — немного устала после работы).
 
   Алла (Вета).


Ответы и комментарии:


[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]