Отправлено Игорь П 15:17:33 18/04/2001:Всех с праздником Пасхи. Я на днях подвигся и загрузил в базу Мариинское Евангелие (один из первых славянских переводов Евангелия). Текст был взят с сайта Хельсингского университета и перекодирован в Юникод (оригинальный текст тоже доступен). К базе есть простой веб-интерфейс, позволяющий найти нужную главу или нужное слово. Все это только что заработало и еще находится на уровне глубокой альфа-версии, так что не взыщите. Но посмотреть уже можно! Будем считать, что это подарок народу на Пасху. Предлагаю взглянуть и написать об ошибках, которые будут видны. В первую очередь филологам. Недоделки в интерфейсе пока ошибками не считаются. Есть несколько проблем: - Что такое буква gerv? - Я не до конца разобрался в разных «и» - В шрифте нет букв, которые под титлами круглыми я ставлю букву выше и обычную титлу над ней. Я сам наконец-то смог прочесть несколько страниц и уже нашел немало интересного и нового (мы филфаков не кончали). Например, слово «братр» вместо брата видно, тогда не только «мать» и дочь" имель на конце «р». И нумерация не а-в-г-д-е-s-з-и-th, а а-б-в-г-д-е-ж-s-з
- Настоящими славянскими буквами Игорь П 19:41:31 18.04.2001 (1)
- Вот спасибо!!!!! Kirrr 22:02:57 18.04.2001 (0)
[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]