Отправлено Игорь П, Православный, 19:06:52 08/05/2001в ответ на: Был неправ, погорячился, отправлено Анна-68, Православная, РПЦ МП, 04:40:27 05/05/2001> Вы правы, а я нет, я специально опять зашла в Сеть, чтобы это всем публично сообщить. > тут еще было сообщение Игоря в ветке, там перепутаны рода (но перевод дан правильный), это меня и сбило. Нет, рода-то правильные. Наверно, надо было «персидской» запятыми выделить. Я этот перевод приводил в качестве примера, что если перевести слова на русский язык, все равно непонятно остается. Неудивительно поэтому, что непонятность и тут сработала. Вот найдется такой горе-переводчик... Цитирую себя, чтобы не искать, о чем речь: «в печи Авраамские юноши персидской любовью благочестия более, чем пламенем опаляемы звали: превоспеваемый отцов Господь и Бог, Ты благословен» Я вот что еще вспомнил. Есть мирская песенка, которую я слышал неоднократно (а наверно, десятки раз), но пара слов мне там до сих пор непонятна. И это на русском-то языке.