Отправлено Wanderer, римо-католик, 22:38:52 06/06/2001в ответ на: Re: А что значит "в конец"?, отправлено Алексей Чумаков, православный христианин, 10:42:12 06/06/2001> Про «песни степеней» я читал, что их пели даже не столько при подходе к Иерусалиму, сколько специфически при восхождении по ступеням Храма, пел хор левитов. Такое мнение тоже существует: первая мысль, на которую наводит само название. Еврейское слово в загловках этих псалмов впервые перевел как «ступени» св. Иероним. Однако, это несколько сужает смысл. «Восхождение» более точно соответствует. Традиционных объяснений было по меньшей мере 4: 1) восхождение по ступеням храма (то, о чем говорил Алексей); 2) духовное восхождение ввысь в молитве; 3) восхождение евреев вавилонского из плена в Иудею; 4) то, о чем я говорил (наиболее признанное среди совр. библеистов). Именно об этом же говорится в другом паломническом псалме 83-м, стт. 7-8: «Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением; приходят от силы в силу (то же самое можно перевести »от высоты к высоте" W.), являются пред Богом на Сионе". Или у Исаии 30. 29: «А у вас будут песни, как в ночь священного праздника, и веселие сердца, как у идущего со свирелью на гору Господню, к твердыне Израилевой». >Насчет «в конец» не помню, кроме того что это калька с греческого. Действительно, во всех Псс, имеющих такое указание в колофоне в слав. Псалтири (начиная с 4-го), в Септуагинте имеется указание «eis to telos», что буквально означает «в конец» или «в цель» (но м.б., это выражение имело и какой-то другой смысл). В еврейском тексте во всех этих местах указание «начальнику хора», что мы видим и в синодальном русск. переводе. Какая связь между концом и начальником хора не знаю. Никаких хороших комментариев к Септуагинте у меня под рукой нет, чтобы проверить. Кто знает причину такого смыслового различия, поделитесь, пожалуйста.