Отправлено Olga, крещ, 17:19:23 20/09/2001в ответ на: "мы видим, насколько глубоки слова Талмуда"?, отправлено Александр Иванов, православный, РПЦ, 17:08:56 20/09/2001> Нашли авторитет. Вы бы еще толкования или переводы какого-нибудь Дулумана привели. А мумульмане даже в Евангелии пророчества о Магомете находят :-) Акцент на значении слов: Именно в этом одновременном явлении помощи и противостояния заключается значение слов окончания стиха: «эзер ке-негдо» — буквально «помощника, противника ему». А не на толковании. Иудейские толкования я могу найти и такие, которые сообщают, что женщина была создана, чтобы мужчине не нужно было отвлекаться по хозяйству..:)) Здесь же о том что человек мужчина и женщина ( заявлено в 1 главе Бытия) и в этом контексте нужно понимать и 2 главу Бытия о сотворении помощника, который еще в буквальном переводе помощник противник. А цитату большую я разместила потмоу что подумала может быть любопытным не «не хорошо человеку одному» а «не хорошо бытие когда человек один». То есть в варианте «не хорошо человеку одному» как бы содержится вариант "не хорошо бытие когда человек один". Но акцент интерсный.
- Re: «эзер ке-негдо» — буквально «помощника, противника ему» Алексей Чумаков, православный христианин, 21:48 20 сентября 2001 (0)
[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]