Отправлено Обскурант, весьма обскурантское, 17:30:23 11/10/2001в ответ на: А эдак вот? , отправлено Олеговна, православная, РПЦ, 17:17:15 11/10/2001>> «Гиперэфанос» «сверх-сияющие». Там противопоставление «смиренным». Имеем: гордый антоним смиренный. Следственно, «одержимый гордыней». > А здесь? > О плодах смиренномудрия, авва Исаак Сирин пишет: «Даже демоны, при всей наглости и злобе, при всей высоковыйности гордыни своей, приближаясь к смиренномудрию делаются как прах (»Слова подвижнические", стр. 235) А здесь у меня нет подстрочника. Кстати, на русский с греческого многие нюансы переводятся очень непросто. Далеко не все слова есть во всех языках. Скажем, такое слово, как «интеллигент»... (вспоминая, как цапался на всех форумах из-за значения сего слова)