Но можно и ГОРАЗДО хуже


[Православная беседа] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]


Отправлено Обскурант, весьма обскурантское, 22:11:15 29/12/2001
в ответ на: И комментарий на этот перевод., отправлено Фома, православного, 16:28:48 29/12/2001
 
> сделанный о. Иларионом.
 
 
Я вот сдуру как-то купил перевод 5 (!!) евангелий каких-то либеральных реформистов «Семинара Иисуса» — канонически плюс до кучи от Фомы. Задача была та же — перевести «современным языком». Так вот, там «не можете служить Богу и мамоне» переведено как —
 
 
«Нельзя совместить Бога и счет в банке».
 
 
 
ЗЫ. Кроме того, эти господа разметили книгу в цвете — что Иисус точно говорил, что не то говорил, не то не говорил, и что Иисус никогда не говорил. Якобы это «научное издание». В последнюю категорию у них попало 80% текста, а в первую — по сути, лишь то, что совпало с «речениями иисуса» из Оксиринха. Фраз этак 20-30, не более. Евангелие от Иоанна у них вообще целиком получило черную метку от слова до слова, за вычетом четырех фраз в категорию «или-или».
 
 


Ответы и комментарии:


[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]