Отправлено Обскурант, весьма обскурантское, 22:11:15 29/12/2001в ответ на: И комментарий на этот перевод., отправлено Фома, православного, 16:28:48 29/12/2001> сделанный о. Иларионом. Я вот сдуру как-то купил перевод 5 (!!) евангелий каких-то либеральных реформистов «Семинара Иисуса» канонически плюс до кучи от Фомы. Задача была та же перевести «современным языком». Так вот, там «не можете служить Богу и мамоне» переведено как «Нельзя совместить Бога и счет в банке». ЗЫ. Кроме того, эти господа разметили книгу в цвете что Иисус точно говорил, что не то говорил, не то не говорил, и что Иисус никогда не говорил. Якобы это «научное издание». В последнюю категорию у них попало 80% текста, а в первую по сути, лишь то, что совпало с «речениями иисуса» из Оксиринха. Фраз этак 20-30, не более. Евангелие от Иоанна у них вообще целиком получило черную метку от слова до слова, за вычетом четырех фраз в категорию «или-или».