О ц.-сл. текстахъ и др.


[Православная беседа] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]


Отправлено чтецъ Михаилъ 08:41:54 17/03/1999
в ответ на: Еще конструктивней., отправлено Фома 22:47:42 16/03/1999

>  
>> Предлагаю современный русский транслит, т.к. до сих пор нет стандарта церковнославянского шрифта 
 
А что это такое — "соврем. русс. траснслитъ"?   
 
Верно ли я понимаю, что Вы предлагаете просто набирать текстъ?  BitSoft изъ С.-Петербурга сейчасъ разрабатываетъ новую версию FineReader, кот. должна будетъ уметь распознавать царскую орфографию и ц.-сл. шрифты.  Видимо какъ минимумъ имеетъ смыслъ подождать этой новой версии.  Къ тому же у меня нетъ сомнений, что какие-то энтузиасты велутъ работы по созданию ц-сл. текста.  Текстъ ев. отъ Матфеа созданъ на базе Ижицы однимъ боголюбивымъ энтузиастомъ въ Малороссии вместе съ программой просмотра Библии.  Демо-версия ея лежитъ где-то на FTP.  Не знаю, правда, продолжилъ ли онъ свои труды, или остановился только на первомъ Евангелии.  Очень не хотелось бы вести параллельно съ кемъ-то еще работу такого большого объема. 
 
Что касается стандарта для ц.-сл. шрифта, то онъ дейст. не разработанъ и, честно говоря, тотъ вариантъ, кот. предлагается сегодня напр. въ газете "Компьютеръ-Инфо", представляется мне не особенно удобнымъ, такъ что я лично пользуюсь переделаннымъ шрифтомъ, съ моей собственной раскладкой, кот. кажется мне наиболее удобной. 
 
Между прочимъ, если кто-л. достаточно разбирается въ системе подключения словарей проверки орфографии въ MSWord, прошу написать мне лично по e-mail.  Дело въ томъ, что для проверки по царской орфографии я сделалъ рядъ доп. словарей для MSWord, кот. работаи одно время, но последния две недели внезапно стали давать отказъ и рушить MSW.  Готовъ поделиться съ желающими этими словарями, правда для использования ихъ нужны еще и шрифты съ доп. символами. 
 
Во Христе, 
 
гр.ч.М. 


Ответы и комментарии:


[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]