Беседы о Православии
Архив форума |
|
Такой заповеди нет, чтобы требовать от других любви и исправной жизни. Пусть позаботятся о других те, кто поставлен на это промыслом Божиим.
Иоанн (Алексеев), схиигум. |
- 07:49 18.07.2005 св.Иероним уже продается, или слово о Великом славянине (wlad)
св.Иероним уже продается, или слово о Великом славянине
wlad - 07:49 18.07.2005
Господа!
Св.Иероним Стридонский, переводчик Библии на латынь, впервые вышел на русском языке. Вышла в свет его «Книга об именах гебрайских… (“Liber de nominibus hebraicis”)!
Слово о великом славянине
Существует ли, возможен ли более совершенный перевод Библии с древнееврейского, или, к сейчас более принято говорить, с гебрайского? Или, по крайней мере, существует ли путь, пойдя по которому, этого совершенного перевода можно достичь?
С учетом того, что можно просто взять текст на том языке, который считается языком оригинала для тех или иных Библейских книг, да переводить слово за словом, имя за именем, вопросы выглядит банально. Разумеется, если полностью полагаться на словари, грамматические справочники и свое собственное понимание языка оригинала.
Но такой уверенности в знании языка оригинала не было ни у кого. Даже… даже у того человека, который волею судьбы оказался в роли переводчика Ветхого Завета с гебрайского на латынь. А именно, у святого Иеронима… Такую неуверенность отражает не сколь сам текст Библии на латыни, всем известная Вульгата, а тот словарь, который он составил по ходу дела и в котором он фиксировал все возможные варианты… Так называемый словарь Иеронима, более известный как книга об именах гебрайских… (“Liber de nominibus hebraicis”). В свете того, что в свое время папа Дамасий признал единственно правильным перевод Библии на латинский язык, сделанный именно Иеронимом (так называемую Вульгату), и требовал уничтожения всех других переводов Библии, не совпадавших полностью с переводом его друга и соратника, этот труд св.Иеронима, который обилует ссылками на своих предшественников, обретает особую силу…
Этот словарь в том виде, в котором он был вышел в свет, был напечатан в XIX веке в Париже в известной серии Patrologia Latina (под редакцией Минь (J.F.Migne)), том XXIII…
Святой Иероним известен также как Евсевиус Иеронимус Софрониус; Джироламо (Girolamo); Джером (Jerome); Человек Библии (Man of the Bible). Годы жизни согласно традиционной хронологии 347-419. Место рождения – город Стридон (Зрень) в Хорватии его позволяет назвать славянином. По версии одного из Интернет-сайтов, входит в двадцатку наиболее знаменитых уроженцев Хорватии. Как иеронимский алфавит была известна глаголица. По одной из легенд он был летописцем Александра Македонского. В его честь названо много населенных пунктов и церквей в США, Канаде, Франции, Хорватии, Италии, Англии.
Среди всех произведений св.Иеронима «Книга о гебрайских именах» впервые предстает перед русскоязычными читателями. Ваши отзывы о проекте возможны в гостевой книге инициатора проекта www.wladmoscow.narod.ru
Участники проекта считают, что эта книга достойна внимания любого христианина независимо от конфессии, и вообще любого человека, который хоть раз в жизни открывал Библию… В ближайшем будущем так или иначе планируется учредить совместное российско-хорватское общество св.Иеронима как общественную организацию, которая имело бы просветительскую и туристическую программу, в том числе организацию паломничества к местам, которые с ним связаны…
Участник и проекта выражают благодарность сотрудникам посольства Хорватии в Москве и представительству святого престола.
Поляковский В.Т., инициатор проекта, переводчик, комментатор
wlad@df.ru