Re: Еп. Иларион (Алфеев) уходит в отставку
Братец Дыкъ, православный обнагленец из OCA - 04:47 18.07.2002
|
Евгений Кадосов, Вы писали:
> Братец Дыкъ, Вы писали:
> > Евгений Кадосов, Вы писали:
> > > Братец Дыкъ, Вы писали:
> > > > Дык, адрес у статьи успел поменяться: http://religion.russ.ru/day/20020717.html
> > > >
> > > > P.S.
> > > > Кто-то может мне растолковать значение этого куска:
> > > > "Все ярче обозначался стиль, в богослужении резко отличающийся от богослужебного стиля принятого в нашей епархии, с все большим ударением на значение литургической роли архиерея и тем самым, с ослаблением значения призвания архиерея, призванного служить всей своей пастве".
> > > >
> > > > Даже если предпроложить, что вместо второго употребления в ней слова "архиерея", надо читать "иерея", все равно не могу въехать в ее смысл.
> > >
> > > Знаешь, я вот не верю, что ты "не понимаешь". Мне кажется, что ты просто придуриваешься. Прости.
> >
> > Господь, простит.
> > Но ты все-таки объясни, так как, судя по тому, что ты написал, для тебя этот кусок совершенно понятен.
>
> Хотя этот кусок и составлялся, видимо человеком, давно живущим в Англии и редко практикующим русский язык, все равно ясно, что смысл его в усилении главенствующей роли архиерея в противовес общине.
Отсутствием практики в русском языке, трудно объяснить, то что большая часть этого предложения посвещена, вроде бы, богослужебным вопросам в твоей же интерпритации все сводится к чистой политике: распределению власти и полномочий.
А вот то, что, если твой вариант верен, кусок "...призванного служить всей своей пастве" вернее было бы написать вот так : "...призванного подчиняться всей своей пастве", действительно можно списать на несовершенство владения русским языком автора письма.
Хотя лучшего варианта толкования этого места у меня, увы, нет, твоя интерпретация кажется мне слишком сильно натянутой.
Впрочем вряд ли этот вопрос как, в принципе, и все письмо, стоит того что бы тратить на него много времени.
В любом случае спасибо за объяснение.
|
|