Гостиная

церковный язык и каноны
стерх, православная - 18:19 05.03.2004
Сложно быть в церкви, не понимая о чем идет речь.
1. Прочитав "Деяния" не смогла понять, почему русская православвная церковь, довольно молодая пользуется старославянским, а не современным русским, ведь он также далек от смеси древних греческо-латынско-еврейского на которых писались канонические книги. Апостолы ведь прямо о языке сказали.
2. Пост, это канон или наша национальная традиция. Как в других православных церквах, где в канонических книгах описано как соблюдать пост христианину, с взглядом Пророка на пост познакомилась в библии, но Христос сказал, Я пришелне отменить закон, но исполнить.

                


Re: церковный язык и каноны
Тарас, православный, ПЦА - 14:33 06.03.2004
Здравствуйте!

стерх, Вы писали:
> Сложно быть в церкви, не понимая о чем идет речь.

Это точно. Но если мы в Церкви, значит уже немного понимаем, зачем Она нам. :) Это я говорю о Церкви, а не о храме.

> 1. Прочитав "Деяния" не смогла понять, почему русская православвная церковь, довольно молодая пользуется старославянским, а не современным русским,

В добавок к очень обстоятельному объяснению Владимира скажу вам, как прихожанин американской Церкви, где на богослужении приемущественно используется современный английский язык, в русской Церкви дела обстоят гораздо лучше. :) Дело в чем? В Америке существует несколько православных юрисдикций, и несмотря на то, что они находятся в причастии между собой, богослужебные книги у них переведены на английский язык разными авторами. От этого никакой общей формы (единого перевода) в богослужебных текстах нет. Все служат так, как нравиться. И хотя это никак не противоречит канонам или традициям Православной Церкви, но для верующих это не есть хорошо. Ибо даже "Отче наш" в разных храмах читают по разному. Когда-нибудь, я надеюсь, Православные тексты в Америке будут приедены к единой форме. И дай Бог, может и у нас все будет как в России сегодня.

> 2. Пост, это канон или наша национальная традиция.
Как в других православных церквах, где в канонических книгах описано как соблюдать пост христианину, с взглядом Пророка на пост познакомилась в библии, но Христос сказал, Я пришелне отменить закон, но исполнить.

И исполнил, в частности соблюдая пост. Пост заповедан Господом и в Старом Завете и в Новом. Заповедь о посте была, к стати, первой заповедью человеку в раю, еще до грехопадения. Но соблюдение/несоблюдение поста само по себе не может быть залогом ко спасению или осуждению. Тем не менее, не является ли несоблюдение поста нарочитым противоречием образу жизни Христа, Его заповедям? Очевидно является, раз уж и Сам Господь постился и нам весьма нетуманно заповедал это делать.

                


Re: церковный язык и каноны
Владимир Ковальджи, православный (РПЦ) - 20:53 05.03.2004
Уважаемая "стерх"! Убедительно прошу Вас внимательно относиться к знакам препинания, ибо пункт 2 Вашего сообщения совершенно неясен, если не "додумывать" за Вас, где должны стоять вопросительные знаки.

Вы писали:
> 1. Прочитав "Деяния" не смогла понять, почему русская православвная церковь, довольно молодая

"Молодая"?.. Ну, конечно, вдвое помоложе, чем Иерусалимская, например. Но все же тыща лет - не первая молодость... :)
Молодые - это скорее Японская, Американская етк.

> пользуется старославянским

точнее, церковно-славянским. Старославянский давно мертв; возьмите любой древний памятник типа "не лепо ли не бяшеть" и сравните в бОльшей частью богослужебных текстов - большая разница. Потому что богослужебный язык, как живой, веками развивался и изменялся. Правда, этот процесс в последнее время сначала притормозился, а потом (20 век) и "законсервировался".
Но это отдельная и большая тема (включая проблему невразумительных "кАлек" с греческого и т.п.) А если это вынести пока за скобки, то вот, например, первая стихира первого гласа:
"Вечерния наша молитвы
приими, Святый Господи,
и подаждь нам оставление грехов,
яко Един еси, явлей в мире воскресение."
Как видим, ничего похожего на "старославянский", это практически лит. язык 18 века (только "явлей" - хоть и понятно, но форма более архаичная).

> Апостолы ведь прямо о языке сказали.

Вы, вероятно, про слова ап. Павла "лучше скажу пять слов на знакомом языке, чем тысячу на незнакомом"?
Во-первых, там контекст немного о другом... Во-вторых, в русской церкви действительно сия проблема имеет место быть, но источником ее парадоксальным образом является как раз изначальное _следование_ такому завету. Православные славяне (и др. народы) веками служили на родном языке, пока католики упорно держались за всеобщую латынь. Но латынь (для поляков, скажем) - это в прямом смысле "чужой" и совершенно непонятный язык. Поэтому в конце концов от нее отказались и перешли на национальные языки. А церковно-славянский - другой коленкор. Он для нас не чужой, он изначально свой (или почти свой), но т.ск. "отстающий", а на сегодняшний день уже сильно архаичный... Но все-таки свой - нет тут такой явной пропасти, как "польский - латынь". Вот эта-то вообще-то "родность" и хоть и полу-, но понятность церковно-славянского и затрудняет (прежде всего, психологически) резкий переход на современный русский. Церковно-славянский - это процентов на семьдесят _русский_ "высокого штиля" (ведь никто еще не додумался печатать полного славянизмами пушкинского "Пророка" в "переводе" на русский!).
Так что, скорее всего, реформация богослужебного языка (конечно, необходимая) должна идти в том же русле, что и раньше - с сохранением строя и "штиля", но с редакцией того, что явно и безнадежно устарело/непонятно/неблагозвучно.

> 2. Пост, это канон или наша национальная традиция.

Здесь должен был быть вопросительный знак?
Если да, то - канон.

> Как в других православных церквах,

Здесь тоже должен был быть вопросительный знак?
Если да, то - в других практически аналогично

> где в канонических книгах описано как соблюдать пост

Во многих. Начиная с апостольских постановлений. Типикон (определяющий, конечно, монашеский устав). И еще множество так или иначе отражающих традицию Церкви.

> с взглядом Пророка на пост познакомилась в библии

Поконкретнее - какое место Писания Вы имеете в виду? Их много...

                


Re: церковный язык и каноны
МАРИНА.П, православие РПЦ - 20:36 05.03.2004
"Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейские постятся, а Твои ученики не постятся?
И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься;
Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни."